African African Article Black By Essay Poem Story Treasury
Inspiré alors par la publication de romans d’auteurs sud-africains noirs en anglais, Doke créa la collection afin de permettre à des auteurs de publier dans les langues africaines locales.Cet article se propose d’examiner l’histoire et l’impact de la collection Because it is an international language, and for historical reasons, English is often considered the language of scholarship in South Africa, so this is hardly surprising.It has developed a reputation for the publishing of African-language literature, due to the publication of the long-running Bantu Treasury Series (later to be renamed the African Treasury Series). Doke of the University of the Witwatersrand initiated the Bantu Language Series (sic) in the 1930s, published by that University’s press.Maake argues that: Only one university can be associated with publishing in African Languages. (“Publishing and Perishing” 145) Maake is correct to attribute the series to Clement Doke (1893–1980), Professor in the Department of Bantu Studies at the University of the Witwatersrand – the term ‘Bantu’ referring at the time to a linguistic and ethnographic grouping of peoples and languages across southern and eastern Africa, and having no negative connotations until later., written around 1932, won a prize in 1933 from the International African Institute and was then published.Vilakazi was by this stage already well known for his writing, which had largely been published in African-language newspapers.
The first was Benedict Wallet Vilakazi (in isi Zulu) in 1938, followed later by C. This phrase exposes the power dynamics behind this phase of linguistic and anthropological studies.The series also focused on fiction rather than the publisher’s usual exclusive output of scholarly non-fiction.Moreover, it is unusual that this series was produced through the medium of a university press rather than a mainstream publisher, as the eventual readership for the majority of African-language texts was the schoolbook market, and not the scholarly market to which the publisher was accustomed.But the press would not have earned this reputation without the commitment of Professor Clement Doke.Inspired by the publication of novels in English by black South African authors, Doke established the series to provide a publications outlet in the local African languages.This paper examines the development and impact of the Bantu Treasury Series, with a focus on the authors and their relations with the series editor and publisher., vaut à Wits University Press (WUP), les plus anciennes presses universitaires d’Afrique du Sud, d’être aujourd’hui considérées comme pionnières dans l’édition de littérature en langues indigènes.Wits University Press (WUP), South Africa’s oldest university press, is considered a pioneer in the publishing of African-language literature, due to the publication of the long-running Bantu Treasury Series (later to be renamed the African Treasury Series).Along with the mission presses, local-language newspapers and some educational publishers, this publisher played a part in the development of African-language literature in South Africa.Using Wits University Press’s Bantu Treasury Series as a case study, this paper seeks to examine the ways in which the texts were mediated by both the series editor and the publisher through the editorial, design, marketing, and sales processes.In some ways, this is an anomalous case study, as it does not represent the usual output from this publisher.